![]() ![]() Bowen says that electronic translators provide the opportunity for some students to compare and contrast the English language with their native language, allowing them to better understand English. We have talked about these issues connected to other forms of technology, but they are also applicable to electronic translators as well.Įducators such as Tim Bowen state that it depends on the student if electronic translators are useful to their learning English. If you are interested in these topics, read our blog’s past posts. There is also the issue of the cost of electronic translators, who has them, and what power dynamics they can create between students. The main concerns that electronic translators create are the lack reliability to produce the correct translation, and hold students back from learning. When teachers choose to use dictionaries over electronic translators it can be because they believe that “deciphering a word’s meaning based on context clues builds critical thinking skills”. Research at Johns Hopkins University also found that their students were getting confused with some translations from their electronic translators, and started using online dictionaries instead because they provided better learning. Therefore, these teachers prefer students to physically look up the translation in a language dictionary where it provides all the definitions of a word, and the word in context to a sentence. For beginning English language learners, some teachers say that they have had too many experiences with electronic translators providing the wrong translation due to our complex language. Some teachers call electronic translators a “crutch” to student’s English language learning, especially once they reach a certain fluency in the language. For the purpose of this article, when I refer to the word an “electronic translator,” I am referring to a that translates a word or phrase into a possible equivalent to the persons native language or visa versa, and an “electronic dictionary” is the electronic equivalent to any physical language dictionary, providing all the definitions of a word and the word in the context of a sentence. To start off, I want to provide the definitions of an electronic translator and electronic dictionary. In doing so, I hope that my colleagues can decide what methods they would like to use when they teach English language learners. In this blog post, I hope to provide you with information from both sides of the debate. You can browse regional formats for the locales used in various versions of Windows via the Regional Formats page.There has been much debate over the question if electronic translators are helping students learn English in school, or if they are making it more difficult to learn English in the long run. These rules usually include general localization guidelines, information on language style and usage in technical publications, and information on market-specific data formats. Microsoft Style Guides are collections of rules that define language and style conventions for specific languages. You can query the Microsoft UI strings via the Microsoft UI String Search page. Microsoft UI string translations can be used to ensure that translations in the localized versions of your applications match the corresponding UI strings in Microsoft products. tbx format, an industry standard for terminology exchange. Microsoft terminology is also provided in. You can query the Microsoft Terminology via the Microsoft Terminology Search page. It can also be used to integrate Microsoft terminology into other terminology collections or serve as a base IT glossary for language development in the nearly 100 languages available. Microsoft Terminology can be used to ensure that terminology in your localized versions of applications match the corresponding terminology in Microsoft products. By using the same terminology and style that Microsoft uses, your customers will find it easier to get started with your applications when used with Microsoft products. The language resources on this page can help you develop localized versions of applications that integrate with Microsoft products.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |